O istorie a traducerilor în limba română din secolul al XX-lea. ITLR Volumul I

180,00 lei

O istorie a traducerilor în limba română din secolul al XX-lea.
ITLR. Volumul I
Coordonatori: Muguraș Constantinescu, Daniel Dejica, Titela Vîlceanu
Colecția Filologie
Vezi mai multe cărți publicate de Editura Academiei Române

  Hurry up! Sale end in:
Cod: EB9789732736258 Categorie: Autori: , , Anul apariției: 2022 PDF: ISBN 978-973-27-3625-8 Colecție:
  • Pentru citirea optimă pe dispozitive mobile, recomandăm să alegeți formatul ePub
  •   Ghid eBookuri - cum citesc un eBook?

    Cum citesc un eBook?

    Aveți nevoie, în primul rând, de un dispozitiv electronic care să citească eBook-uri. Acesta poate fi un laptop, calculator obișnuit, Kindle, telefon mobil sau tabletă.

    Atenție! Instalați Adobe Digital Editions (click aici) înainte de a accesa linkul de descărcare.

    Computer eBook Reader Telefon Tabletă
    Calculator personal Kindle Android Android
    Laptop Nook iPhone iPad
    Apple MacBook Kobo Windows Windows
    Notebook iRiver Trekstor
    Netbook Pocketbook Prestigio
    Bookeen

  Share

Lucrarea „O istorie a traducerilor în limba română din secolul al XX-lea (ITLR)”, vol. I, a fost realizată în cadrul unui proiect de amploare, extins pe 7–8 ani, care include studiile a numeroși colaboratori din institutele și universitățile naționale și interaționale și oferă o abordare interdisciplinară.
Capitolul I prezintă dinamica traducerilor în contextul lingvistic, literar, istoric, geopolitic, social și cultural din perioada interbelică, punctând elementele specifice minorităților etnice, pe baza dicționarelor cronologice, de la origini până la romanul contemporan. Capitolul II abordează statutul și condiția traducătorului, intituționarea traducerii și centrele culturale care au sprijinit formarea specialiștilor și a scriitorilor bilingvi (autotraducători). Capitolul III indică edituri, colecții și reviste de referință, case de librării și ecourile traducerilor în presa românească, dar și câteva portrete de editori. Capitolul IV oferă perspective asupra traducerii și fenomenelor traductive, stabilind terminologii și tendințe critice ale tezaurului local. Capitolul V se ocupă de analiza perioadelor clasice, Antichitatea greacă și latină, apoi Evul Mediu fiind sursa unor antologii, crestomații și culegeri. Capitolul VI Poezie (I) redă o perspectivă de ansamblu asupra traducerilor și retraducerilor, exemplificată cu studii de caz. Capitolul VI Poezie (II) oferă repere în traducerea discursului poetic, pe baza sonetelor și poeziilor păstrate din literatura universală.
Volumul se încheie cu prezentarea proiectului ITLR în limbile engleză, franceză, germană, italiană, rusă și spaniolă, bibliografia selectivă fiind completată cu indicele de traducători și autori traduși.

Bazat pe 0 recenzii

0.00 Per ansamblu
0%
0%
0%
0%
0%
Lasă primul o recenzie la “O istorie a traducerilor în limba română din secolul al XX-lea. ITLR Volumul I”

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Recenzii

Momentan, această carte nu are nicio recenzie.

Close
Noutăți
Close Coșul meu
Close Wishlist

Aveți deja un cont? Autentificați-vă

Close

Close
Accesează
Categorii