Guía español-rumana para una comunicación eficaz

22,20 lei

Guía español-rumana para una comunicación eficaz (eBook) – Dana Oprică

  Hurry up! Sale end in:
Golește
ISBN: EB9786065944800 Categorii: , Autor: Anul apariției: 2015 Colecție:
  •   Ghid eBookuri - cum citesc un eBook?

    Cum citesc un eBook?

    Aveți nevoie, în primul rând, de un dispozitiv electronic care să citească eBook-uri. Acesta poate fi un laptop, calculator obișnuit, Kindle, telefon mobil sau tabletă.

    Atenție! Instalați Adobe Digital Editions (click aici) înainte de a accesa linkul de descărcare.

    Computer eBook Reader Telefon Tabletă
    Calculator personal Kindle Android Android
    Laptop Nook iPhone iPad
    Apple MacBook Kobo Windows Windows
    Notebook iRiver Trekstor
    Netbook Pocketbook Prestigio
    Bookeen

  Share

Această lucrare, rezultat al unei colaborări de peste cinci ani între studenții spanioli interesați de studiul limbii române și profesoara Dana Oprica, este un instrument care vine să completeze cu și mai multe aspecte de limbă și de cultură cunoștințele celor care studiază limba română sau călătoresc în România.

Fiecare temă e precedată de câteva date de interes cultural care prezintă câteva orientări legate de formulele de salut, de realizarea unei vizite, de obiceiurile românilor de sărbători, de normele de circulație s.a.
Ca noutate am introdus glosare de expresii și exclamații, interjecții și onomatopee, alături de un vocabular tabu, care nu depășește limitele decenței și care ajută la cunoașterea unor formule familiare.

Reiterăm ideea că această lucrare a fost inspirată de necesitățile vorbitorilor de limbă spaniolă, precum studenții noștri, care au călătorit și călătoresc frecvent în România și care ne-au prezentat diverse situații reale pe care le-am explicat prin intermediul acestui ghid. Într-una dintre vizitele făcute într-un sat din Bistrița, un spaniol ne-a povestit că a fost salutat cu sărut mâna de un grup de copii care treceau pe uliță. Am inclus această situație sociolingvistică la capitolul corespunzător. Farmecul limbii române constă și în varietatea lexicală adecvată diferitelor contexte sau registre de limbaj.

Este trabajo, resultado de una colaboración desde hace más de cinco años entre los estudiantes españoles interesados en el estudio de la lengua rumana y la profesora Dana Oprica, es un instrumento que viene a completar con más aspectos de lengua y cultura los conocimientos de los que estudian la lengua rumana o viajan a Rumanía.

Cada tema está precedida por algunos datos de interés cultural que presentan unas orientaciones relacionadas con las fórmulas de saludo, con la realización de una visita, con las costumbres de los rumanos en fiestas, con las normas de circulación, etc.
Como novedad hemos introducido glosarios de expresiones y exclamaciones, interjecciones y onomatopeyas, junto a un vocabulario tabú, que no sobrepasa las límites de la decencia y que ayuda a conocer algunas fórmulas familiares.

Recalcamos la idea que este trabajo fue inspirado de las necesidades de los hablantes de lengua española, como nuestros estudiantes, que han viajado y viajan frecuentemente a Rumanía y que nos han presentado varias situaciones reales que explicamos a través de esta guía. Para poner un ejemplo, durante una de sus visitas en un pueblo recóndito de Bistrița, un español nos contó que fue saludado con sărut mâna (le beso la mano) por un grupo de niños, que pasaban por la calle. Incluimos esta situación sociolingüística en el capitulo correspondiente. El encanto de la lengua rumana consta también en la variedad lexical adecuada a los diferentes contextos y registros lingüísticos.

Guía español-rumana para una comunicación eficaz de Dana Oprică

Prólogo

Este trabajo es fruto de una colaboración desde hace más de cinco años entre los interesados en el estudio de la lengua rumana y la profesora Dana Oprica, quien ha decidido agrupar parte de las inquietudes españolas acerca de la lengua y cultura rumanas. Así se presenta esta guía como un instrumento fácil, moderno y rápido de comunicación en rumano, con matices culturales para poner de manifiesto las costumbres rumanas a los que llegan a Rumanía.

La guía empieza con construcciones, oraciones y frases, para ofrecer ejemplos de estructuras de comunicación, reduciéndola al final, cuando se supone que se conocen ya los mecanismos sintácticos, a un glosario de términos, en orden alfabético.

Hemos optado por traducir al rumano las partes introductorias, que contienen notas explicativas y elementos de cultura, con el fin de ofrecer modelos de redacción en la lengua a la que se traduce. El único capítulo que aparece solo en español es el relativo a las normas de pronunciación, pues se trata de indicaciones concretas para los hablantes de lengua española.

A través de sus preguntas en clase, pusieron su granito de arena los estudiantes: Agustín, Andrés, Ana, Anne, Ángel, Beatriz, Benjamín, Bernabé, Borja, Carlos, César, Consuelo, Cristina, Daniel, Dory, Flavia, Francisco, Guadalupe, Javier, José, José Alfonso, José Ángel, José Luis, Juan José, Julio, Juan Carlos, Isabel, Iván, Liliana, Lioba, Luisa, Manuel, Marián, Mariano, Marta, Mercedes, Michalina, Miguel, Miguel Ángel, Miriam, Natalia, Nacho, Nieves, Noemí, Óscar, Paloma, Pamela, Patricia, Pedro, Pedro Pablo, Ralf, Ramón, Rebeca, Sara, Sebastián, Tatiana, Teresa.

Sin duda alguna, un trabajo de estas características no puede quedar exento de insuficiencias y omisiones. Así pues, agradeceremos su aportación en este sentido a nuestros lectores, quienes, con ojo crítico, las van a descubrir, para ayudarnos a evitarlas en futuras ediciones.

Prolog

Această lucrare este rezultatul unei colaborări de peste cinci ani între persoanele interesate în studiul limbii române și profesoara Dana Oprica, care a hotărât să adune toate întrebările referitoare la limba și cultura română. Astfel apare acest ghid ca un instrument ușor, modern și rapid de comunicare în limba română, cu aspecte culturale care să evidențieze tradițiile românești celor care ajung în România.

Ghidul începe cu construcții, fraze și propoziții, cu scopul de a oferi exemple de structuri ale comunicării, însă spre final, când se presupune că sunt stăpânite mecanismele sintactice, se reduce la glosare de termeni, în ordine alfabetică.

Am decis ca părțile introductive, care conțin note explicative și elemente de cultură, să fie prezentate și în limba română pentru a oferi modele de exprimare scrisă în limba țintă. Singurul capitol care apare exclusiv în limba spaniolă este cel care cuprinde regulile de pronunție în limba română, deoarece oferim indicații concrete pentru vorbitorii de limba spaniolă.

Prin întrebările lor zilnice, și-au dat concursul la întocmirea acestui ghid și elevii: Agustín, Andrés, Ana, Anne, Ángel, Beatriz, Benjamín, Bernabé, Borja, Carlos, César, Consuelo, Cristina, Daniel, Dory, Flavia, Francisco, Guadalupe, Javier, José, José Alfonso, José Ángel, José Luis, Juan José, Julio, Juan Carlos, Isabel, Iván, Liliana, Lioba, Luisa, Manuel, Marián, Mariano, Marta, Mercedes, Michalina, Miguel, Miguel Ángel, Miriam, Natalia, Nacho, Nieves, Noemí, Óscar, Paloma, Pamela, Patricia, Pedro, Pedro Pablo, Ralf, Ramón, Rebeca, Sara, Sebastián, Tatiana, Teresa.

Fără îndoială, o lucrare cu aceste caracteristici nu poate fi scutită de insuficiențe și omisiuni. Astfel, mulțumim, în acest sens, cititorilor noștri, care, cu ochi critic, le vor descoperi, ajutându-ne să le evităm în viitoarele ediții.

Bazat pe 0 recenzii

0.00 Per ansamblu
0%
0%
0%
0%
0%
Lasă primul o recenzie la “Guía español-rumana para una comunicación eficaz”

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Recenzii

Momentan, această carte nu are nicio recenzie.

Close Coșul meu
Close Wishlist

Aveți deja un cont? Autentificați-vă

Close

Close
Accesează
Categorii