Clopotul tăcerii – Silence’s Bell – La Cloche du silence

Clopotul tacerii – Silence’s Bell – La Cloche du Silence – Florentin Smarandache
Traducere de Rodica Ştefănescu și Ştefan Benea

Disponibil gratuit în format digital (pdf)
Pentru a intra în posesia titlului respectiv în format pdf este necesar să vă creați cont (user + parola) în Librăria Digitală eBookuri.ro și să-l descărcați gratuit.

ISBN: EB9739595138 Categorii: , Autor: Anul apariției: 2011 Colecție:
  • Cum citesc un eBook?

    Cum citesc un eBook?

    Aveți nevoie, în primul rând, de un dispozitiv electronic care să citească eBook-uri. Acesta poate fi un laptop, calculator obișnuit, Kindle, telefon mobil sau tabletă.

    Computer eBook Reader Telefon Tabletă
    Calculator personal Kindle Android Android
    Laptop Nook iPhone iPad
    Apple MacBook Kobo Windows Windows
    Notebook iRiver Trekstor
    Netbook Pocketbook Prestigio
    Bookeen

Volumul „Clopotul tacerii – Silence’s Bell – La Cloche du Silence” conține poezii haiku non-standard în trei limbi: română, engleză și franceză.

„Îndeajuns de fidel regulii păstrării succesiunii silabelor în tristihul consacrat haiku-ului (5-7-5), respectă însă conciziunea, pentru că mai mult de jumătate din haiku-uri de aici se află sub numărul de 17 silabe, ceea ce, la noi, măcar, este un record. Respectă împărțirea pieselor în anotimpuri: din cele 80, 12 sunt închinate primăverii, 28 verii, 25 toamnei, 15 iernii. Înstrăinatul, lucru interesant, cântă (la modul Alecsandri sau Ion Pillat) natura patriei de origine. Simte adieri discret nostalgice „înspre partea de răsărit a inimii”, cum singur declară, de dincoace de Atlantic adică.

Iată câteva dintre cele mai tipice închinate primăverii câmpenești de la noi: „Fragezi ghiocei/ trag de sub zăpadă/ primăvara” (unde sugestia metaforică constă în predicatul „trage”, o… personificare); „În arături adânci/țarina/ deschide gura” (unde iarăși predicatul-personificare îl arată pe fiul de țărani olteni); „Lăstarii pe margine/ cresc/ în sensibilitate”: de remarcat concretizarea abstracțiunii în complementul de loc. Iată o hiperbolă: „Izbucnesc salcâmii/ în hohote/ de muguri”. Ca și personificarea Timpului (ca la Eminescu în celebrul vers: „Timpul mort și-ntinde trupul și devine veșnicie”, deși între haiku-uri lui Smarandache și Scrisoarea I nu este nici o relație de fond): „Timpul deschide/ fereastra unei clipe/ și se uită la mine”. Nu trebuie trecută cu vederea mentalitatea matematicianului (gândul matematic, de la un punct încolo, poate trece pragul nebuniei chiar) și teoreticianului „paradoxist”, „românizată” prin cuvântul neaoș „gărgăuni”: Zbârnâie gărgăunii/ mulți/ ai unui gând”. – Ion Rotaru

The book „Clopotul tacerii – Silence’s Bell – La Cloche du Silence” contains non-standard haiku poems in three languages: Romanian, English and French.

Based on 0 reviews

0.00 Overall
0%
0%
0%
0%
0%
Be the first to review “Clopotul tăcerii – Silence’s Bell – La Cloche du silence”

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Reviews

There are no reviews yet.

Navigation
Close

Coșul meu

Close

Wishlist

Bine ați venit!

Datele personale vor fi folosite pentru a vă susține experiența pe website, pentru a administra accesul la cont și pentru alte scopuri descrise în politica de confidențialitate.

Aveți deja un cont?

Close

Close

Categorii